Páginas

20 ago. 2011

I Jornada de Reflexión Profesional para Traductores e Intérpretes



El 24 de septiembre la AIPTI celebra el Día de la Traducción y su 2do. aniversario con una jornada de reflexión profesional para traductores e intérpretes. La mañana será destinada a la traducción, con oradores destacados como: Alejandro González (traductor de Chéjov, Gógol, Dostoievski, Turguéniev, etc.), Guillermo Piro (traductor de Benigni, Emilio Salgari, Federico Fellini, J.R. Wilcok, entre otros) y Miguel Wald (jefe de redacción de Idiomanía y especialista en traducción cinematográfica para subtitulado). Por la tarde, hablaremos de la ética en el ejercicio de la profesión.

Programa:
8:30 Acreditación
9:00 – 9:15 Bienvenida – Presentación de la AIPTI: Aurora Humarán
9:30 – 10:30 “Traducir traicionando la tradición. El caso de «Memorias del subsuelo» (Fiódor Dostoievski)” – Alejandro González
10:30 – 11:00 Pausa café
11:00 – 12:00 “Consideraciones en torno a un bazooka” – Guillermo Piro
12:00 – 13:00 “¿Se puede tomar vino en vaso de plástico? De continentes y contenidos” – Miguel Wald

13:00 a 15:00 ALMUERZO

15:00 – 16:00 "Posedición, descuentos por repeticiones, entrega de memorias, nubes tentadoras y otros cantos de sirenas" (Aurora Humarán)
16:00 – 16:30 Pausa café
16:30 – 18:30 "Ejercer la profesión con ética desde el primer día" (Lorena Vicente, Eduardo Pérez y Mariano Vitetta).


Costo: 70 ARS público en general
50 ARS miembros de la AIPTI y estudiantes

Se entregarán certificados de asistencia y habrá sorteos.

Inscripciones: info.request@aipti.org

No hay comentarios.: